Nieuws

Web­si­te dia​lect​lo​ket​.be brengt dia­lec­ten tot leven

Je moet ingelogd zijn om gratis livestreams en video’s te kunnen bekijken.

Wie van dialecten houdt -ook van het West-Vlaams- moet zeker eens surfen naar de website dialectloket.be van de UGent. Daar zijn meer dan 300 oude interviews ondertiteld die onderzoekers in de jaren 60 en 70 hebben gedaan in het dialect. Een huzarenstukje, maar het loont de moeite. De dialecten zijn nu veel toegankelijker, voor liefhebbers én onderzoekers.

Een boer die aan Poolse arbeiders in het plat West-Vlaams uitlegt wat ze moeten doen als ze een obus vinden. Je kan het herbekijken op het dialectloket van de UGent. Daar hebben ze nu ook ruim 300 interviews in het dialect, opgenomen in de jaren 60 en 70 ondertiteld. Melissa Farasyn, postdoctoraal onderzoeker UGent: “We hebben 81 studenten gehad die getranscribeerd hebben. Daar zitten duizenden uren werk in. 51 vrijwilligers hadden we ook. Het is echt een werk van verschillende generaties en van heel veel mensen om tot zo iets te komen.”

“Een heel typisch kenmerk voor kustdialecten is dat gebruikers hun onderwerp en hun werkwoord omwisselen. Ze zeggen niet 'zondag ga ik naar de beenhouwerij' maar' zondag, ik ga naar de beenhouwerij' in veel streken in West-Vlaanderen. Dat is iets wat we zeker willen behouden in ons corpus. Dus dat mag zeker niet verloren gaan als we transcriberen, ondertitels maken dus."

Spraaktechnologie

Alles is erg nauwkeurig ondertiteld maar wel wat vernederlandst zodat iedereen het begrijpt, voor wetenschappers is er een meer letterlijke transcriptie. “Door alles uit te schrijven en beschikbaar en doorzoekbaar te maken, kan je heel veel tijd sparen, kan je gaan zoeken naar thema's die aan bod komen, dialectfenomenen, het wordt eigenlijk veel toegankelijker voor het breed publiek.”

De data kunnen ook spraaktechnologie helpen om beter te leren omgaan met alles wat geen standaardtaal is. Je ontdekt alles hier.

Nathalie Dewulf